專家檔案 發問問題 所多問題
MIKEMOK: 陳小姐,你好﹗

本人2003年中五畢業,會考五科合格(當中包括中、英(SLY.B),均獲得E等成績)。本人工作已五年,需輪班工作。由於本人對翻譯有興趣,故希望以兼讀制形式獲得學士學位。

本人現正修讀CUSCS的Certificate Programme in English and Chinese,並打算來年修讀CUSCS的Advanced Professional Diploma Programme in Translation and Bilingual Communication。但是,近日才得知修畢此兩個課程後竟不能直接函接學士課程。本人不知如何是好﹗

盼望陳小姐能指點在下路向,好讓在下能修畢翻譯學士學位。在下定不勝感激﹗

*本人因工作關係,需輪班工作。盼望陳小姐能以PART-TIME課程為主。謝謝﹗

祝工作順利﹗
MIKE MOK
陳筱芬: 你好! 本人很高興你在學事業上抱著力求上進的態度,只要你能繼續堅持進修下去,最終必能取得學士學歷。據本人所了解,坊間與翻譯相關的Top up degree為數不多,一部分為本地大學開辦的課程,一部分為本地大學與外地大學合辦的課程。就本地大學開辦的課程而言,如來年你能順利完成Professional Diploma課程,你可考慮報讀以下課程:

PolyU SPEED - Bachelor of Arts in Professional Communication專業傳意文學士
http://www.speed-polyu.edu.hk/courseinfo.asp?code=84033&sourse=program&ID={5C0367C9-10B5-4921-9C4D-17582636C8E2}&type_code=1
CityU – BA(Hons) in Language Studies語文學榮譽文學士
http://www.admo.cityu.edu.hk/programme/BP04

翻譯是一門需要透過大量實踐來累積經驗的學科,如你對翻譯有著濃厚的興趣,你大可嘗試建立自己的作品集或網誌,並負責一些與翻譯有關的Freelance工作,鍛練固有翻譯知識及技巧之餘,亦可得知出自己的翻譯水平達至什麼程度。與此同時,本人建議你應跟行內的前輩虛心求教,以了解銜接學位的學科是否與目前的工作相關,並分析所報讀學院的地位及認受性。現階段你應攜同已有的學歷成績,到心儀的學校報讀相關課程,有些學校可能會在春季開學,只是在開學期間學校的行政工作會較為繁重,回覆時間可能會相應較長,因此你宜耐心等候。

最後,本人誠意向你推介由EDUplus.com.hk出版的新世代進修生活雜誌《進修生活》,帶你從生活上、職場中及學界名人身上學習,閱覽最新期數可到:http://www.eduplus.com.hk/eduguide/ep2_issue.jsp。此外,本人會在EDUplus.com.hk Facebook Fan Page (http://www.facebook.com/EDUplus.com.hk)上繼續為大家解答工作及進修的疑難雜症,歡迎你能成為其中一員,與我們時刻保持聯繫。


祝你有志者事竟成!

陳筱芬上
Dr.Ed
Loading...
( 0個評論 )
各位會員在提問時,必需注意以下事項:
由於Dr. Ed並非全職解答本問答區之問題,所以當提問眾多時,未必能全部作答;
而且回覆需時約一至兩星期左右;
有關回覆會直接電郵給有關會員,並且會張貼於問答區內,同時供其他網友參考;
問題請盡量精簡,不能多於100字;
本網站有權修改問題內容及字眼而不作通知